суббота, 22 декабря 2012 г.

Иегова или ЙХВХ?


Слово "Иегова" появилось в в 15-м веке н.э. благодаря одному раввину из прозелитов (немцу по крови, но обращенному в иудаизм и ставшему раввином), который, очевидно возомнив себя чуть ли не первосвященником, решил в День Искупления произнести Имя Господа. Получилось это у него очень забавно. Вместо гортанных придыхательных звуков у него получились обычные гласные звуки на немецкий лад. Это услышали немцы и записали. Позже переводить Имя Бога, а точнее транслитирировать его именно таким образом, т.е. как "Иегова", вошло уже в традицию, хотя это и не правильно.

Как известно, в языке Ветхого Завета, древнем иврите времен Моисея, гласные буквы не писались, а писались только согласные (но при чтении гласные произносились так же, как и согласные). Имя Бога было передано в Писании лишь 4-мя согласными буквами — ЙХВХ (יהוה). Само слово ЙХВХ — это форма всевременного (т.е. имеющего все времена одновременно) глагола "ХВХ". В русском языке, а точнее в протоболгарском и славянском, из которых и произошел русский впоследствии, это слово передавалось так же всевременным глаголом "Я есмь", то есть, по-старорусски говоря, "Я был-есть-буду", охватывая все временные аспекты! (К сожалению, в современном русском глагол "есмь" потерял это свое первоначальное значение, трансформировавшись в простое русское "есть", имеющее форму только настоящего времени!) Но поскольку в еврейском языке Моисея не было настоящего времени, то буквально глагол "ХВХ" переводился, как "я был-я буду" в оригинале, или же с вариантами. В современных изданиях Торы (в печатных изданиях) в книге Исход 3:6 используется не тетрагарматон ЙХВХ, а "тупое" использование двух глаголов прошедшего и будущего времени, а во всех остальных случаях, где должно быть ЙХВХ, стоит, как правило, "Адонай" (אֲדני). Полноценно же Имя ЙХВХ употребляется только в свитке (оригинальном тексте, сохранившимся с древних времен). Слово "Адонай" происходит от евр. "адони" (אָדוֹן), которое переводится как "господин". Например, в Псламе 109:1 написано: "сказал ЙХВХ Адони моему: седи одесную Меня...". Буквально слово "Адонай" переводится как "Господин мой". Поэтому оно, конечно, не может в совершенстве передать нам значения имени Божия, а значит полноценно заменить его собою.

Во время Вавилонского плена получилось так, что из употребления еврейского языка вышел всевременной глагол "ХВХ". Поскольку он являлся основой Имени Бога ЙХВХ, и поскольку сам глагол уже перестал использоваться в языке, это привело к тому, что для общей массы народа это Имя как бы оказалось закрытым для произношения. Хотя до Вавилонского плена в тексте Писания ВЗ неплохо видно, что Имя Бога нормально произносилось. Очевидно тогда же и появилась еврейская традиция не произносить Имени Бога, а заменять его словом "Адонай", дабы даже случайно не нарушить 3-ю заповедь "не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно" (Исх.20:7), а произносить его только первосвященнику на День Искупления. Так постепенно евреи почти забыли, как правильно произносится Имя Божие. Но это вовсе не значит, что сегодня никто на земле не знает, как его правильно произносить. И сегодня тетраграмматон прекрасно произносится и есть те, кто знает, как его произносить правильно и без ошибок. Но это, как правило, потомки Аарона и Левия, поскольку это знать им положено "по штату", хотя таковые встречаются и среди обычных религиозных евреев.

Именно исходя из всего вышесказанного лично я считаю самым корректным вариантом для христиан, если уж необходимо произнести или написать Имя Бога, то говорить и писать не "Иегова", вслед за тем немцем-раввином из 15-го века, а ЙХВХ, потому что это отображает то, что непосредственно написано в оригинальном тексте Торы (только в 3-й главе Исхода написано не ЙХВХ, а ХВХ, а так, от Бытия и до Малахии — именно ЙХВХ)!